REDAKSİYON
Çeviri hizmetlerimiz, uzmanlık alanlarına göre kategorize edilmiş anadili Almanca, Arapça, Fransızca, Rusça ve Türkçe olan anadili çevirmen ağına dayanmaktadır. Bu sayede, herhangi bir hukuki uzmanlık alanında yüksek kaliteli çeviri hizmeti sunabilmekteyiz.
Çevirmenlerimiz, her alanın özel terminolojisini ve kelime dağarcığını kullanarak, çeviriyi söz konusu alana uygun şekilde gerçekleştirmektedir. Çeviri işlemlerimiz, uzman çevirmenlerimizin yurt dışında uzun yıllar boyunca edindikleri dil bilgisi ve çeviri deneyimine dayanmaktadır. Bu sayede, bize teslim edilen çeviri işlemleri, hedef dilde üstün bilgiye sahip profesyoneller tarafından özenle gerçekleştirilecektir.
HUKUK ALANINDA UZMAN ÇEVİRMENLER HİZMETİNİZDE
Redaksiyon nedir?
Redaksiyon, mevcut şekliyle tamamlanmış bir çevirinin kontrol edilmesi, incelenip düzeltilmesi ve de doğrulanması işlemidir. Bu süreç, belgenin uzman bir ekip tarafından hukuki terminoloji ve dilbilgisi açısından titizlikle incelenmesini gerektirir. Hukuki çeviri alanında uzman ve deneyimli ekibimiz, belgenizin tamamının doğru hukuki terimlerle ve dilbilgisi kurallarıyla uyumlu olmasını ve de böylelikle çevirinizin yüksek kalitede olmasını sağlar. Yapılan incelemeler ve tespitler sonucunda belgede gerekli düzeltmeler yapılır ve size iletilir.
Hukuki Çeviri
Hukuk Alanında Uzman Çevirmenler ve Tercümanlar hizmetinizde
Hukuk Tercüme, Almanca, Arapça, Fransızca, İngilizce, Rusça ve de Türkçe dil kombinasyonlarında hukuki ve finansal çeviri konusunda uzmanlaşmıştır. Yazılı, sözlü ve de yeminli çeviri hizmetleri sunuyoruz.
Yazılı Hukuki Çeviri
Hukuk Tercüme ekibi, her biri bu alanlara özgü konulara mükemmel bir şekilde hakim olan kişilerin oluşturduğu hukuk ve finans olmak üzere iki bölümden oluşmaktadır. Ekibin tamamı, en iyi çeviri eğitim programlarını takip eden nitelikli profesyonel çevirmenler, çeviriye yeniden dönüş yapan hukuk profesyonelleri (avukatlar, hukukçular, hukuk uzmanları vb.) veya finans uzmanlarıdır.
Sözlü Hukuki Tercüme
Hukuk Tercüme, yazılı belgelerin çevirisi ile birlikte hukuk alanında her türlü sözlü tercüme hizmeti de sunmaktadır.
Çeviri Hizmeti Sunduğumuz Hukuk Alanları
Hizmet Verdiğimiz Diller
Hukuki çeviri hizmetlerimizin tamamı, anadili hedef dil olan ayrıca Türk hukuk mevzuatına ve de hedef ülke mevzuatına hakim hukukçular tarafından sağlanmaktadır. Yalnızca, İngilizce sağlanan hukuki çeviri hizmeti anadili Türkçe olan Kadir Öztürk tarafından sağlanmaktadır.
Almanca Hukuki Çeviri
İngilizce Hukuki Çeviri
Arapça Hukuki Çeviri
Rusça Hukuki Çeviri
Fransızca Hukuki Çeviri
DİĞER ÇEVİRİ HİZMETLERİMİZ
AİHM Yargılama Çevirisi
Avrupa İnsan Hakları Mahkemesi (AİHM)’nin resmi dilleri Fransızca ve İngilizcedir. AİHM önündeki bir dava sürecinde bir avukatın karşılaştığı tüm çeviri ihtiyaçlarınız, profesyonel hukukçularımız tarafından karşılanmaktadr.
Standart Çeviri
Profesyonel çeviri hizmetlerinden ayrı olarak, kaynak ve hedef dillerde ana dil düzeyinde hakimiyet dışında özel bir uzmanlık gerektirmeyen standart çevirileriniz için de bize ulaşabilirsiniz.
Yeminli Çeviri
Daha çok, yabancılık unsuru taşıyan resmi işlemlerde başvurulan yeminli çeviri işlemleri, işleme konu resmi belgenin arz edilecek devletin diline çevirilmesi işlemidir. Yeminli çeviri, mesleğini gereği gibi yerine getireceği hususundaki yemini bir noter tarafından kayıt altına alınan yeminli çevirmenler aracılığı ile yapılmaktadır.
Noter Onaylı Çeviri
Daha çok, yabancılık unsuru taşıyan resmi işlemlerde başvurulan noter onaylı çeviri işlemi, yemini noter tarafından kayıt altına alınan bir çevirmenin yaptığı çevirinin ilgili noter tarafından onaylanmasıdır.
Redaksiyon
Mevcut şekliyle tamamlanmış bir çevirinin kontrol edilmesi, incelenip düzeltilmesi ve de doğrulanması için bizimle iletişime geçebilirsiniz.
Paraphrasing
Paraphrasing, bir ifadenin anlamını değiştirmeden, ancak farklı bir ifade kullanarak yeniden ifade etme sürecidir. Bu süreçte, ifadenin içerdiği anlamın bütünlüğü korunmalıdır. Paraphrasing sırasında orijinal ifadenin anlamına ek bir yorum eklenmemeli ve yeni ifade, tamamen orijinal ifadenin anlamını içermelidir.
ALANINDA UZMAN DENEYİMLİ HUKUKÇULARDAN NOTER ONAYLI VE YEMİNLİ ÇEVİRİ
Noter Onaylı tercüme ya da Noter Onaylı çeviri nedir?
Daha çok, yabancılık unsuru taşıyan resmi işlemlerde başvurulan noter onaylı çeviri ya da noter onaylı tercüme işlemleri, işleme konu resmî belgenin arz edilecek devletin diline çevrilmesi işlemidir. Bu çeviri işleminde, öncelikle ilgili belge yemini noter tarafından kayıt altına alınan bir çevirmen tarafından hedef dile çevrilir ve akabinde bu çeviri ilgili çevirmenin yemininin kayıt altında tutulduğu noter tarafından imzalanarak mühürlenir. Bu şekilde imzalanıp mühürlenen belgeler, kanun önünde diğer resmî belgelerle aynı değere sahiptir.
Yeminli Tercüman Ya Da Çevirmen Kimdir?
Yeminli çevirmen ya da yeminli tercüman, mesleğini gereği gibi yerine getireceği hususundaki yemini bir noter tarafından kayıt altına alınan ve o ülkenin yetkilileri tarafından resmi olarak tanınan kişilerdir. Yasal belgeleri çevirme ve onaylama yetkisine sahip olan bu kişiler, çevirilerin hedef ülkenin yasa ve yönetmeliklerine uygun olmasını sağlar.
Noter onaylı çeviri ya da noter onaylı tercüme hizmetimiz kapsamında çevirisini sağladığımız belge örneklerini aşağıda bulabilirsiniz: